Blogia
Blog do CEIP Montemogos

CARTAS EN ÁRABE E HEBREO

   As nenas e nenos de sexto curso intentamos traducir a nosa carta ao árabe e hebreo, idiomas que se falan en Israel e Palestina.

Esperamos que as poidan entender!                 

 

 

CARTA TRADUCIDA AL ÁRABE

 

Beluso ، واحدة في نيسان / أبريل 2009.
عزيزي أطفال غزة :
نحن الأولاد والبنات من الصف السادس لكلية Montemogos Beluso في بونتفيدرا واسبانيا.
نود أن تساعد ، ولهذا وضعنا بعض sacapenas دمى الى حزن وسوف لا يمكن ان تلعب بها قليلا وننسى الحرب.
عندما تذهب إلى الفراش حتى تتمكن من وضع وسادة تحت قيادتكم. بعناية ، على أمل أن الحب التي لدينا.
ونحن نتحدث عن المدرسة. كبيرة جدا وهناك نحو 166 طفل. المعلمون تعلمنا كثيرا وبشكل جيد.
لدينا مسارين للعب حيث لا يمكننا سماع أصوات غريبة الهادئة التي تسببها الحروب.
لدينا أيضا مكتبة كبيرة مع العديد من الكتب ، ومختبر الحاسوب حيث يمكن العثور على غزة الى 4000 ميلا ، وقاعة الجمعية العامة ، والعديد من الفصول الدراسية...
نريد أن نفرح ايتا تلقي الرسالة نكتب إليكم ببالغ المحبة. القبلات والعناق.

 

 

 

 CARTA TRADUCIDA AL HEBREO

 

Beluso, אחד באפריל 2009.
ילדים יקרים של עזה:
אנחנו בנים ובנות מ השישית כיתה למכללה Montemogos Beluso ב פונטוודרה, ספרד.
היינו רוצים לעזור, ועל כך פיתחנו כמה sacapenas בובות ששלחתי לך להצטער ואתה לא יכול לשחק איתם קצת ו לשכוח את המלחמה.
מתי אתה הולך לישון כל כך אתה יכול לשים מתחת לכרית. בזהירות עם מקווים כי האהבה שיש לנו.
אנחנו מדברים על בית הספר שלנו. מאוד גדול ויש בערך 166 ילדים. המורים ללמד אותנו הרבה מאוד ו טוב.
יש לנו שני מסלולים כדי לשחק בו אנחנו לא יכולים לשמוע שקט נשמע מוזר נגרמת על ידי מלחמות.
יש לנו גם ספרייה גדולה עם הרבה ספרים, מחשב מעבדה, שבו אנחנו יכולים לאתר את עזה עד 4000 קילומטרים מהמקום, בית עם, כיתות רבות ...
אנחנו רוצים לקבל מכתב eta לגהוץ אנו כותבים לך ועם הרבה חיבה. נשיקות ו hugs.

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios